اخبار تکنولوژی

مهندسی زمین بشریت را از تغییرات اقلیمی نجات نخواهد داد

مشاهده بیشتر

Nuclearn ۱۰.۵ میلیون دلار برای کمک به صنعت هسته‌ای در پذیرش هوش مصنوعی جذب می‌کند.

مشاهده بیشتر

**میسترال اِی‌آی چیست؟ هر آنچه باید درباره رقیب OpenAI بدانید**

مشاهده بیشتر

Minute Media، با حمایت Blackrock، یک استارتاپ هوش مصنوعی هندی را که لحظات برجسته ورزشی را استخراج می‌کند، خریداری کرد.

مشاهده بیشتر

مطالعه‌ای نشان می‌دهد کارکنان نورودایورجنت از دستیاران هوش مصنوعی رضایت بیشتری دارند

مشاهده بیشتر

**OpenAI** بررسی گزینه «خروج مذبوحانه» از **California** را در پی فشار رگولاتوری (تنظیم‌کننده) بر سر تغییر ساختارش تکذیب کرد.

مشاهده بیشتر

**ReOrbit با جذب سرمایه رکوردشکن، از اروپا به مصاف Starlink ایلان ماسک می‌رود.**

مشاهده بیشتر

نپال ممنوعیت شبکه‌های اجتماعی را در پی مرگبار شدن اعتراضات لغو کرد.

مشاهده بیشتر

**Snap در پی رکود درآمد تبلیغاتی، به «تیم‌های استارتاپی» روی می‌آورد**

مشاهده بیشتر

بسته‌های نرم‌افزاری با بیش از ۲ میلیارد بار دانلود هفتگی، هدف حمله زنجیره تامین supply-chain attack قرار گرفتند

مشاهده بیشتر

مدیر ارشد محصولات Intel در کنار سایر تغییرات مدیریتی کناره‌گیری کرد.

مشاهده بیشتر

Netskope در پی Rubrik، یک IPO نادر امنیت سایبری؛ هر دو با حمایت Lightspeed

مشاهده بیشتر

**Sam Altman می‌گوید ربات‌ها شبکه‌های اجتماعی را «جعلی» جلوه می‌دهند.**

مشاهده بیشتر

رئیس سابق امنیت WhatsApp از Meta به دلیل «نقص‌های امنیت سایبری سیستمی» شکایت کرد

مشاهده بیشتر

استارتاپ هسته‌ای Deep Fission در یک SPAC عجیب عمومی شد.

مشاهده بیشتر

**Bluesky قابلیت «بوکمارک خصوصی» را اضافه می‌کند.** توضیحات: * **Bluesky**: اسم شرکت/پلتفرم به انگلیسی باقی مانده است. * **قابلیت «بوکمارک خصوصی»**: به جای ترجمه تحت‌اللفظی “private bookmarks” که ممکن است کمی خشک باشد، از “قابلیت” (feature) استفاده شده تا مفهوم افزودن یک ویژگی جدید به پلتفرم بهتر منتقل شود. “بوکمارک خصوصی” هم ترجمه دقیق و رایج برای “private bookmarks” است و با گیومه مشخص شده تا عنوان قابلیت باشد. * **را اضافه می‌کند**: فعل “adds” به صورت “را اضافه می‌کند” ترجمه شده که هم مفهوم افزودن را می‌رساند و هم ساختار جمله فارسی طبیعی است.

مشاهده بیشتر

Google در پرونده‌ای قضایی اذعان می‌کند که وب باز در «افول سریع» قرار دارد

مشاهده بیشتر

برنده نوبل David Baltimore در ۸۷ سالگی درگذشت

مشاهده بیشتر

ادو لیبرتی، بنیانگذار Pinecone، در TechCrunch Disrupt 2025 توضیح می‌دهد: چرا پیشرفت بزرگ بعدی AI از جستجو آغاز می‌شود.

مشاهده بیشتر

در روز برندسازی مجدد در پنتاگون، این تغییر نام بی‌سر و صدا گذشت نکات رعایت شده زبان فارسی ترجمه به زبان فارسی انجام شده است اسم‌های خاص شرکت‌ها در این مورد خاص، Pentagon نام یک نهاد و مکان است نه یک شرکت، و معمولاً در فارسی به صورت پنتاگون ترجمه می‌شود که همین کار انجام شده است اگر اسم یک شرکت بود مثل Microsoft یا Apple ، به صورت انگلیسی باقی می‌ماند ترجمه اصطلاحات عبارت slipped under the radar به صورت بی‌سر و صدا گذشت ترجمه شده است که معنی نادیده گرفته شدن یا مورد توجه قرار نگرفتن را به خوبی می‌رساند و برای یک عنوان خبری مناسب است

مشاهده بیشتر