عنوان خبر شما به فارسی به شرح زیر ترجمه میشود
جهتگیری جف راسکین و جستجو برای کامپیوتر انسانمدار
توضیحات
Jef Raskin از آنجا که این یک اسم خاص نام شخص است و نه نام شرکت، به فارسی جف راسکین برگردانده شده است تا خوانش طبیعی داشته باشد اگر نام یک شرکت بود، به انگلیسی حفظ میشد
cul-de-sac این اصطلاح به معنای تحتاللفظی کوچهبنبست است، اما در اینجا معنای استعاری رویکرد خاص ، جهتگیری فکری ، یا راهبرد منحصر به فرد را میدهد جهتگیری یا رویکرد برای این منظور مناسبتر است
quest به معنای جستجو یا تلاش ترجمه شده است
humane computer کامپیوتر انسانمدار یا کامپیوتر با رویکرد انسانی ترجمه شده است انسانمدار به خوبی مفهوم کامپیوتری که بر پایه اصول انسانی و با در نظر گرفتن نیازها و تواناییهای بشر طراحی شده، را منتقل میکند